時間:2020-11-25 14:13:59來源:本站整理作者:yj點擊:
牛津詞典每年都會選擇有具有代表性的一個詞匯放入詞典中,主要是用來更新詞典的,但是2020年第一次牛津詞典不選詞匯而是采用詞匯表來概括這一年。牛津詞典首次不選年度詞匯。為什么牛津詞典首次不選年度詞匯 牛津詞典有多少單詞。八寶網(wǎng)帶來相關(guān)介紹。

當(dāng)?shù)貢r間11月23日,《牛津英文詞典》首次選擇不選年度詞匯,稱2020年是“無法用一個詞巧妙概括的一年”。從“unmute”(取消靜音)到“mail-in”(郵寄),從“coronavirus”(冠狀病毒)到“l(fā)ockdown”(封鎖),這本著名的詞典公布了一個詞匯表,來概括這“史無前例的一年”。根據(jù)《牛津英文詞典》,今年最顯著的一項語言學(xué)發(fā)展就是科學(xué)術(shù)語進(jìn)入大眾話語的程度,因為我們都成了紙上談心的傳染病學(xué)家。報告還稱,與2019年相比,“追隨科學(xué)”一詞的使用頻率增加了1000%以上。你覺得用什么詞最能形容2020年?
網(wǎng)友熱評
年度詞匯不是“美利堅病毒???”或者“北美豬頭”???
2020就是2020年度詞
chaos 或美國病毒
2020過于特殊,以至于真的無法用一個簡單的詞來描述
庚子年令人無語的一年。
年度詞匯不應(yīng)該是COVID-19嗎
那簡單用中國流行詞,無語,表達(dá)很多意思了都包括在里面。
希望明年一切順利,安安穩(wěn)穩(wěn)!

在即將過去的2020年里,世界各地相繼發(fā)生許多震撼性事件。為此,牛津詞典在公布其2020年年度詞匯時, 不再用單一的一個詞匯來進(jìn)行概括。在其新公布的年度詞匯中,叢林大火(bushfires)、新冠肺炎(Covid-19)、在家工作(WFH)以及封鎖 (lockdown)等詞紛紛“上榜”。
據(jù)報道,這些年度詞匯主要是為了反映2020年的“精神、情緒或關(guān)注點”。 具體而言,包括叢林大火(bushfires)、新冠肺炎(Covid-19)、在家工作(WFH)、封鎖(lockdown)、阻斷措施 (circuit-breaker)、互助氣泡(support bubbles,兩個不同家庭,在封鎖期間形成互助團體,彼此鼓勵等)、關(guān)鍵工作者(keyworkers,指醫(yī)務(wù)人員、消防員、警察等)、無薪休假 (furlough)、黑人的命也是命(Black Lives Matter)以及大規(guī)模新冠檢測(moonshot,英國政府推出的大規(guī)模新冠檢測項目的名稱)。 六月份,“黑人的命也是命”這一短語的使用量暴增,其次是“取消文化”和縮寫“BIPOC”(指黑人、原住民和其他有色人種)。
八月份的熱門詞匯是“郵寄選票”和“白俄羅斯的”,分別指郵寄美國大選選票和白俄羅斯總統(tǒng)亞歷山大·盧卡申科在爭議中再次當(dāng)選。九月份的熱詞是“登月”,指的是英國政府給大規(guī)模新冠測試項目取的名字。十月份的熱詞則是“凈零”和“超級傳播者”凈零”指的是中國政府承諾中國將在2060年前實現(xiàn)碳中和。據(jù)《牛津英語詞典》記載,“超級傳播者”一詞起源于上世紀(jì)70年代,在白宮出現(xiàn)新冠聚集性感染之后該詞的使用量大增。
網(wǎng)友跟帖
Copyright 2015-2020 8bb.com 〖八寶網(wǎng)〗 版權(quán)所有 鄂ICP備19016373號-1
聲明: 本站文章均來自互聯(lián)網(wǎng),不代表本站觀點 如有異議 請與本站聯(lián)系 本站為非贏利性網(wǎng)站 不接受任何贊助和廣告
網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明八寶網(wǎng)立場。