時(shí)間:2020-09-20 09:37:16來源:本站整理作者:xl點(diǎn)擊:
每年四六級(jí)的時(shí)候,同學(xué)們的翻譯總是五花八門,非常搞笑,而今年四級(jí)翻譯烤鴨,白酒茶,六級(jí)四大名著難倒了一片人,下面八寶網(wǎng)小編就帶來四六級(jí)神翻譯名場(chǎng)面匯總以及完整版四六級(jí)答案。

這次四級(jí)翻譯三套題,主題分別是:①北京烤鴨、②白酒、③茶文化。有考生表示:這就是一場(chǎng)“鴻門宴”!
而六級(jí)考試中,四大名著翻譯+超難作文題,不少同學(xué)也接受了一場(chǎng)“暴擊”。
北京烤鴨,神翻譯:beijing BBQ dack ;正解:beijing roast duck。
長(zhǎng)城,神翻譯:longest cheng ;正解:the Great Wall
白酒,神翻譯:GaoLiang juice/CH5CH2OH;正解:Liquor and Spirits。
開水,神翻譯:gulugulu water/hot water;正解:boiling water。
貴族世家,神翻譯:expensive family
國宴,神翻譯:nation meal;正解:state banquet
四個(gè)貴族世家的興衰,神翻譯:rich home that how to up and how to down 4 blue-blood family,正解:the rise and fall of four aristocratic families。
神農(nóng)嘗了一口茶水,覺得很提升,神翻譯:ShenNong drink the water,oh,it's amazing
茶具,神翻譯:tea tool/tea cup;正解:tea set。
茶商,神翻譯:tea boss;正解:tea merchant。
茶園,神翻譯:tea yard,正解:tea garden。
僧人,神翻譯:the man without hair;正解:monk
皇帝,神翻譯:yellow king;正解:emperor
皇宮,神翻譯:yellow house;正解:imperial palace; palace
四大名著正確翻譯
《三國演義》The Romance of the Three Kjingdoms
《水滸傳》Water Margin/Outlaws of the Marsh
《西游記》Pilgrimage to the West/Journey to theWest
《紅樓夢(mèng)》A Dream in Red Mansions/The Storyof the Stone
《山海經(jīng)》The Classic of Mountains and Rivers

四級(jí)翻譯:
卷一翻譯:
茅臺(tái)(Moutai)是中國最有名的白酒,在新中國成立前夕,被選為國宴用酒。
據(jù)說赤水沿岸的村民四千年前就開始釀造茅臺(tái)。在西漢時(shí)期,那里的人們生產(chǎn)出了高質(zhì)量的茅臺(tái),并把它貢給皇帝。自唐朝開始,這種地方酒通過海上絲綢之路運(yùn)往海外。
茅臺(tái)味道柔和,有一種特殊的香味;適量飲用可以幫助緩解疲勞,有鎮(zhèn)靜作用,因而廣受國內(nèi)外消費(fèi)者的喜愛。
Moutai is China' s most famous liquor which was selected as the drink for national banquets right before the founding of the People' s Republic of China.
It is said that the villagers along the Shishui River started to make Moutai 4,000 years ago. In the West Han Dynasty, the people produced Moutai liquor of superior quality, which was paid as the tribute to the emperor. Since the Tang Dy- nasty, this local beverage has been shipped overseas by the marine silk road.
Moutai features mild flavour and unique fragrance, and helps relieve fatigue and achieve tranquility if taken proper- ly, thus winning great popularity among domestic and for- eign consumers.
卷二翻譯:
茶擁有5000年的歷史。傳說,神農(nóng)氏(ShenNong)喝開水時(shí),幾片野樹葉子落進(jìn)壺里開水頓時(shí)散發(fā)出宜人的香味。他喝了幾口,覺得很提神。茶就這樣發(fā)現(xiàn)了。
自此,茶在中國開始流行。茶園遍布全國,茶商變得富有。昂貴、雅致的茶具成了地位的象征。
今天,茶不僅是一種健康的飲品,而且是中國文化的一個(gè)組成部分。越來越多的國際游客一邊品茶,一邊了解中國文化。
Tea has a history of 5,000 years. One legend goes that when Shen Nong was about to drink some boiled water, a few wild tree leaves fell into the kettle and gave off sweet fragrance. He drank a little and found it very refreshing, which led to the discovery of tea.
Since then, tea became popular in China. Tea gardens ap- peared everywhere, tea merchants became rich, and expen- sive and graceful tea set even became a symbol of social status.
Today, tea is not only a healthy drink but also part of the Chinese culture. More and more international tourists begin to understand the Chinese culture as they drink tea.
卷三翻譯:
你如果到北京旅游,必須做兩件事:一件是登長(zhǎng)城,另一件是吃北京烤鴨。聞名遐邇的北京烤鴨曾僅限于宮廷,而現(xiàn)在北京數(shù)百家餐廳均有供應(yīng)。
北京烤鴨源于600年前的明代。來自全國各地的廚師被挑選出來到京城為皇帝做飯。人們認(rèn)為在皇宮做飯是一種莫大的榮譽(yù),只有廚藝出眾者才能獲得這份工作。事實(shí)上,正是這些宮廷廚師使北京烤鴨的烹飪藝術(shù)日臻完善。
If you travel in Beijing, you must do two things: climbing the Great Wall and tasting Beijing roast duck. The well-known Beijing roast duck used to be available only in the imperial court, but now is supplied in hundreds of restaurants in the city.
Beijing roast duck originated in the Ming Dynasty 600 years ago, when chefs from all parts of the country were selected to cook for the emperor in the capital. People believed that it' s a great honour to cook in the palace for only those with outstanding cooking skills could be offered the job. In fact, it' s these royal chefs who have gradually perfected the cooking of Beijing roast duck.

六級(jí)翻譯:
第一套:
《水滸傳》( Water Margin)是 中國文學(xué)四大經(jīng)典小說之一。這部小說基于歷史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事,數(shù)百年來一直深受中國讀者的喜愛。
毫不夸張地說,幾乎每個(gè)中國人都熟悉小說中的一些主要人物。這部小說中的精彩故事在茶館、戲劇舞臺(tái)、廣播電視、電影屏幕和無數(shù)家庭中反復(fù)講述。事實(shí)上,這部小說的影響已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了國界。越來越多的外國讀者也感到這部小說里的故事生動(dòng)感人趣味盎然。
Water Margin, one of the four classic novels in the Chineseliterature, is based on the stories of the historical figures ofSong Jiang and his partners, who rebelled against the feudalemperor, and has been popular among the Chinese readersfor hundreds of years.
It is no exaggeration to say that almost every single Chineseis familiar with some of the major characters in the book asits splendid stories are repeatedly told in tea houses, on the-atrical stages, by radio and television, and on film screens.In fact, its influence has been far. beyond the nationalboundary as more and more foreign readers are touchedand intrigued by the stories of the novel.
《紅樓夢(mèng)》(Dream of the red chamber)是18世紀(jì)曹雪芹創(chuàng)作的一部小說。曹雪芹基于自己痛苦的個(gè)人經(jīng)歷,講述了賈寶玉和林黛玉之間的悲劇性愛情故事。書中有大約30個(gè)主要人物和400多個(gè)次要人物,每個(gè)人物都刻畫得栩栩如生,具有鮮明的個(gè)性。小說詳盡地描述了四個(gè)貴族世家興衰的歷程,反映了封建社會(huì)隱藏的種種危機(jī)和錯(cuò)綜復(fù)雜的社會(huì)沖突。
《紅樓夢(mèng)》融合了現(xiàn)實(shí)主義和浪漫主義,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。它被普遍認(rèn)為是中國最偉大的小說,也是世界上最偉大的文學(xué)創(chuàng)作之一。
Dream of the red Chamber is a novel written by Cao Xueqi in the 18th century,who,based on his own hard life experience,tells the tragic love story between Jia Baoyu and LinDaiyu.In the book,there are about 30 major characters and over 400 minor ones,each of whom is depicted vividly withdistinctive personalities.The novel narrates exhaustively the rise and fall of four aristocratic families,reflecting vari-ous crises and complicated social conflicts that lurk in the feudal society.
Dream of the Red Chamber,which integrates realism and ro-manticism and generates strong artistic appeal,is universal-ly acknowledged as the greatest Chinese novel and one of the world s literary masterpieces.
第三套:
《西游記》(Journey to the West)也許是中國文學(xué)四大經(jīng)典小說中最具影響力的一部,當(dāng)然也是在國外最廣為人知的一部小說。這部小說描繪了著名僧侶玄奘在三個(gè)隨從的陪同下穿越中國西部地區(qū)前往印度取經(jīng)(Buddhist scripture)的艱難歷程。雖然故事的主題基于佛教,但這部小說采用了大量中國民間故事和神話的素材創(chuàng)造了各種栩栩如生的人物和動(dòng)物形象。其中最著名的是孫悟空,他與各種各樣妖魔作斗爭(zhēng)的故事幾乎為每個(gè)中國孩子所熟知。
Journey to the West is probably the most influential one ofhe four classic novels in the Chinese literature and surely the best-known one on foreign lands.Depicted in the novelis the hard journey that Hsuan-tsang,an eminent monk,and his three followers make across west China to India to fetch Buddhist scripture.Although the theme is based on Buddhism,the book employs many materials of Chinese folk tales and myths to create various vivid images of characters and animals,among which is the most famous monkey King hose stories of fighting genies are extremely popular among chinese kids.
以上就是有關(guān)全部?jī)?nèi)容介紹,想了解更多信息請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注。
網(wǎng)友跟帖
Copyright 2015-2020 8bb.com 〖八寶網(wǎng)〗 版權(quán)所有 鄂ICP備19016373號(hào)-1
聲明: 本站文章均來自互聯(lián)網(wǎng),不代表本站觀點(diǎn) 如有異議 請(qǐng)與本站聯(lián)系 本站為非贏利性網(wǎng)站 不接受任何贊助和廣告
網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明八寶網(wǎng)立場(chǎng)。